February 28th, 2020

Идинах

Руслан и русский

Когда-то много лет назад маленький Руслан пришел ко мне и спросил:
- Мама, что такое бляха?
Я рассказала про бляху и даже показала ее на ремне, но Руслан все равно не понял и спросил:
- А почему эта бляха еще и муха?

А сегодня Руслан попросил меня объяснить ему смысл выражения "Collapse )".
Я осторожно спросила:
- Первое слово ты знаешь?
- Да! Я знаю оба, но я не понимаю, почему они вместе и что это значит?!
Похоже, в Орт-Брауде на мехине учится очень много русских ребят...

Я объяснила ему, что это вроде "елки-палки", только сильнее.
Потом я поискала в интернете это выражение и нашла, кроме всего прочего, уморительное объяснение: любовь землекопов, подземная любовь.

Потом я нашла и отправила Руслану ссылку на контекстный словарь:

https://ru.contdict.com/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B8%D0%B2%D1%80%D0%B8%D1%82/%D0%95%D0%B1%D0%B0%D1%82%D1%8C-%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D1%82%D1%8C

Там на иврите очень понятно объясняется смысл этого выражения, с кучей разных вариантов и примеров.
Руслан особо отметил седьмой пример, там Collapse ) переводится как "окей, ладно, так вы купите мне билеты на игру в субботу?"